07-2011
- Laura White (Unlicensed)
Owned by Laura White (Unlicensed)
Sept 10, 2015
3 min read
Loading data...
New Features
- Dashboard Improvements
- Common name-value pairs (specifically: part of speech, gender, classification, format/informal, notes, context, and example in a sentence) are now prominently displayed to translators in the translation workbenches if included in the glossary as pre-defined metadata
- Support for uploading terminology (i.e. glossaries) as Excel files
- Ability to configure public/private settings for glossary sharing
- Improved XML parser (used for importing XML documents) to more closely follow the XML specification
- Community option to disable the "Translate Now" button
- Ability to use the locale code for the source entity when exporting TM vaults
- Option to set a community preference for which workbench translators use
- Language support for Chuukese, Pampangan and Pohnpeian
- Chat Improvements
- Team experts now appear in blue in chat rooms
- Community option to auto-add all users to a community chat room
- Users can now customize their chat room display ID
- Chat rooms now show a list of users in the room and the name and language pair of the document they are currently working on
- Last 20 lines of chat are remembered when reopening a chat window on login
- Workbench Improvements (New & Classic)
- The addition of the "Next" button advances translators to the next most important segment in a document in the following order:
- Un-translated segments,
- Unapproved segments (with the least amount of votes if in a community phase)
- Unreviewed segments (if in a review phase)
- This "next most important" segment logic is also used when launching the workbench or when submitting or voting for a translation
- The "Lock Segments" project setting can be enabled to prevent community translators from modifying segment translations that have already been approved by the community
- Translators can now customize their workbench hot keys, hot key settings are shared between both workbenches
- If enabled by project manager, translators download PDF views of the source and target content from within the workbench
- The addition of the "Next" button advances translators to the next most important segment in a document in the following order:
- Classic Workbench Improvements
- TM options set by the user are now restored on subsequent use of the workbench
New APIs
- addPreference - create a new client preference. If the preference already exists, it will edit an existing preference if a value is sent
- editPreference - edit a client preference
- getCommunityPreference - get a community preference. See the appendix for a list of types, keys, and potential values
- getPreference - get a client preference
- listJobs - list jobs for the current user in the currently logged in community. Results are limited to 1000 jobs
- listLanguageSkills - list all language skills for the active user
- listTeamMembers - lists team members. Must be the team owner to see this list
- listTeams - lists the teams you are currently a part of
- listUserStats - list user statistics
- removePreference - delete a client preference
- uploadXLSToGlossary - upload a XLS file into a glossary
Bug Fixes
- Special characters, such as the right single quote, are correctly saved in the New Workbench
- Applying formatting tags to a document no longer causes an error message about someone else translating that segment
- Non-Latin characters are imported correctly when use the Paste Text method on new projects
- Java Properties files that have URL-escaped characters in keys are imported successfully
- Improved the performance of the New User Wizard in Google Chrome
- URL protocol is now auto-inserted when creating a new project if you forget to enter one
- Chat rooms correctly indicate when a user is logged into your community
- Saving profile information on the New User Wizard does not display duplicate fields
- The Translator report no longer throws errors about how the numbers are formatted
Â