08-2012
- Laura White (Unlicensed)
Owned by Laura White (Unlicensed)
Sept 10, 2015
3 min read
Loading data...
New Features
- Lingotek Translation Marketplace
- Lingotek's Translation Marketplace gives Lingotek customers the ability to find translation freelancers from around the world
- Automate what has historically been a time-consuming and labor-intensive process of finding, vetting and assigning projects to professional translators
- Search and connect with freelancers that provide a variety of services, including desktop publishing, interpretation, post-editing, project management, review, software and website localization, subtitling, transcription, vendor management and voice-over work
- Experience the multitude of benefits associated with full-service professional translation within your own CMS and workflow
- Contact sales@lingotek.com for more information
- Workflow Improvements
- Use the Workflow Completion rules engine to send notifications to key stakeholders, seamlessly interface with third-party systems, or trigger an external workflow
- Added outbound Oauth support to the "send http notification" rule action
- Dashboard Improvements
- We've given you more screen real-estate via the Lingotek Dashboard's new navigational menu, which is conveniently there when you need it; and gone when you don't
- The resource search box is more prominently displayed; providing you the ability to quickly search your projects, documents, and other resources from anywhere within the Dashboard
- Community tasks on which a translator can take no additional action are now filtered from appearing on that user's Task List & "Translate Now" button
- Community tasks on which a translator can take no additional action are no longer loaded in the Workbench if that user clicks on the "Translate Now" button
- Project analysis results now include a count of format tags that need to be applied to the project
- Document analysis results now include a count of format tags that need to be applied to the document
- Real-time counts of unapplied in-line format tags can be viewed throughout the project lifecycle via the Project Details and Document Details pages
- Clicking on the count of unapplied in-line format tags for a specific document displays a breakdown of how many tags need to be applied for each of the document's target languages
- Improved support for importing / exporting Freemarker XML files
- Added support for leveraging a trained instance of the Microsoft Translator machine translation engine within a project workflow
- Added support for leveraging a trained instance of the SAIC Omnifluent machine translation engine within a project workflow
- A project's workflow template can now be changed at any time (Note: the new workflow template will only be applied to documents which are subsequently added to the project)
- A "retry" link now appears for processes that have failed on the Downloads & Processes page
- Workbench Improvements
- Added an option in the Formatting Tool for skipping to the next/previous segment that has format tags which have not yet been applied (Classic Workbench only)
- Added support for leveraging a trained instance of the Microsoft Translator machine translation engine within the workbenches
- Added support for leveraging a trained instance of the SAIC Omnifluent machine translation engine within the workbenches
- Community Administration Improvements
- Converted the OAuth Consumers page into a new Integrations page that supports both inbound and outbound integration methods
New APIs
- addContentDocumentWithTargets - add a plain text document to a project with a specified phase template or workflow applied
- machineTranslateText - retrieve a machine translation for text using the specificed MT engine
Modified APIs
- addContentDocument - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
- addDocument - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
- addDocumentURL - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
- addDocumentWithTargets - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
- editProjectSetting - added a parameter for changing the project's workflow template
- getDocument - add a count of format tags to the response
- listGlossaries - public glossaries are now included in the response
- updateContentDocument - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
- updateDocument - added optional parameters for passing primary and secondary FPRM files (v3 and v4)
Bug Fixes
- Segments can be marked complete by translators and shared project managers
- Prefill workflow step only pre-fills from glossaries when entire glossary entry is matched
- TM meta data generated by pre-fill phases is displayed in the Classic Workbench
- Self-Assigned phases are assigned when user starts translating them
- Project managers can download a zip of a project's documents when there are multiple file formats
- Uploading documents via the URL method successfully applies the chosen workflow
- Translate Glossary now supports applying the workflow from the destination project
- Pre-fill percentage link on each phase navigates to its associated report
- Changing progress on a paused Custom phase is persistent
- Community admin can change progress on a Custom phase in a project he does not own
- Diff of community translations displays after navigating from accepted segments in the Classic Workbench
- Document Settings tab can be used to change the parent project of a document
- Bulk Add Assignment works using Select All
- Improved error handling for the activation of the 30-day trial
- Capitalization is preserved when using Google MT
- Workbenches recognize when MT segments are completed
Â