Workflows within the Project app allow users to build and adapt workflows to fit the content’s translation needs by timeline, desired quality, business processes, online and/or offline custom translation phases, and much more.
Each Lingotek workflow is a framework with two main components: its phases and the configuration for each phase.
Workflow Phase - The workflow lists the actual workflow phases (e.g. TM Leverage > Machine Translation > Post-Edit).
For example, if your workflow includes a machine translation and reviews step, all targets using that workflow will have to pass through those phases before it is a completed translation.
Configuration - The workflow configuration assigns the automated actions and resources that will be used during each workflow step (e.g. machine translation engines, translation memory).
If you configure a workflow step to send a notification at a certain point or to be assigned to a specific translator, all phases created from that workflow will use those configurations.
Below is a list of some of the more critical workflow features in the Lingotek TMS, all of which can be customized for each workflow. These features, and many more, provide incredible flexibility for project and workflow management.
Translate in 248 languages and locales
Support any type of business process: MT, post-edit, human translation, multiple QA phases, DTP, legal review, etc.
Create infinite workflows to fit any content type, budget, timeframe, or business process
Project setup automation through workflow templates, which includes default project settings that are applied whenever a project uses that workflow
Copy, edit, and/or delete existing workflows, including the ability to modify workflows mid-project and apply to new and/or existing documents in the project
Manage translations by assignment (including self-assigning of tasks), crowdsourcing, or collaborative translation
Cloud-based TM provides a single location where all of your TM is stored. No more FTP, emailing, and/or merging TM files after project completion
Through the cloud, real-time TM leveraging happens during translation, which means the instant a segment is saved it’s available to other linguists
Leverage high-quality translations from TM and choose to either lock leveraged segments or use them as a starting point for linguists to post-edit
Add glossaries and key terminology as a translation resource for linguists
Rules on workflow phases allow you to take actions when certain events occur (e.g. progress reaches a specific completion percentage; or when a phase, document, or project is marked complete). Actions include: sending email notifications, starting the next workflow phase, triggering linguistic processes, etc.
Through the workflow, automatically assign translation phases to individuals, teams of linguists, or the entire community
Notify external systems of workflow progress via project callbacks
Project managers see the real-time status of projects as content progresses through the translation workflow
Important
For best results, make sure to configure your workflowbefore using it on a translation project. Configuring your workflow ensures each phase of the workflow is set up correctly and has all the necessary TM vaults, glossaries, and machine translation engines, etc. to complete a project.