Versions Compared
Key
- This line was added.
- This line was removed.
- Formatting was changed.
RAY Enterprise provides the option to store and reuse material that has been translated previously - known as translation memory.
As a project is completed, any generated translation memory is saved to a vault, and becomes more robust over time.
Working with Vaults
Create as many (or as few) vaults as desired. These vaults in turn can be applied to a workflow and then used during the Leverage TM phase on the documents and projects of your choice.
Additionally, choose which TM will be displayed to linguists as they complete any human translation phases.
Tip |
---|
If you have existing TM, you can add it to any of your created vaults. |
Additionally, you will be able to rename, edit, or delete the TM vault. You will have the option to search for and then delete TM units.
Info |
---|
You can only delete a vault after all of the TM has been moved out of it. |
One way of doing this is to create a “holding vault” for unwanted TM. That way the TM vault is unused, and not associated with any workflows.
If you need to export translation memory, you can download the TM vault to XLIFF or TMX.
Tips for Organizing TM Vaults
A user may create separate vaults when they need to translate vastly different types of content (for example content created by different departments).
Vaults may also be used to separate translations that have been approved from translations that have not been approved.
By Department. If different departments need to translate the same word or phrase very differently, they may create separate TM Vaults. (e.g. The legal department might translate the word “bill” quite differently from the accounting department).
By Approved Translations. Some companies prefer to have a working TM vault and an Approved TM vault. The working vault is used during the preliminary translation phases and the approved vault is used to store translations generated during the final translation phases. This assures that only vetted translations will be stored in the Approved vault.
Managing TM
TM vaults additionally offer the flexibility to move, manage, and delete translation memory.
Moving and Inverting TM
If needed, you can Move TM to another vault. Additionally, you can reverse the Source > Target direction-if desired-using the Invert feature.
Deleting Vaults
Before you can delete a TM vault, you must move all of its TM into another vault.
Some users create a “holding” vault to house unwanted TM. (This vault is not assigned to any project and is not used on any workflow).
Once the TM is moved, you will be able to delete the vault.
Using TM to Estimate Translation Costs and Project Workload
Additionally, translation memory can be analyzed to estimate translation costs and project workloads for upcoming projects. Quickly determine TM leverage for a project (or documents) with Analysis and Leveraging Reports available on the TM Statistics tab.
Leveraging Vaults
You have robust options to customize how and when to use TM.
This is usually done by customizing the workflow.
As you configure the workflow, you can choose a Save to Vault, whether to lock TM matches, which vaults will take precedence, and optionally to set a required minimum match limit.
Save to Vaults
The Save to vault is where all of the TM generated from the translation process will be saved.
You can choose whether to lock TM Matches, and in which phase. When you lock TM, this means translators will not be able to modify the segment. You can choose the minimum match percentage a TM match must have before it will be used during the Leverage TM step (and it will appear in the translator workbench).
On this page:
Table of Contents |
---|
Related pages:
Need Support?
Visit the Lingotek Enterprise Support Center.